![]() |
Pato Yapoqpa runasimi k'itin |
Na této stránce naleznete různé články, texty a jiné soubory týkající se kečuánštiny, aymarštiny a andské kultury (postupně, jak budou vznikat, budu přidávat další). Dole je k dispozici pdf verze učebnice.
Pro stažení souborů klikněte pravým tlačítkem a vyberte „Uložit cíl jako...“ nebo něco podobného.
• Moje diplomová práce (2006) na FF Masarykovy univerzity v Brně o vlivu kečuánštiny na španělštinu v Andách (ve španělštině) (mi tesis de master (2006) en la Universidad Masaryk de Brno, en español): La influencia del quechua en el español andino.
• Práce studentů kurzu Úvod do kečujštiny byly přesunuty sem.
• Obšírné, ale velmi zajímavé pojednání o od Paula Heggartyho výslovnosti a pravopisu kečuánštiny (španělsky, k dispozici je i anglická verze a verze v pdf pro stažení nebo vytištění). Doporučuju přečíst si alespoň část o pentavokalismu proti trivokalismu (psaní pěti vs. tří samohlásek).
• Kečuánské sufixy – přehled kečuánských sufixů.
• Úvod: Jazyky v Andách – Výslovnost
• 1. lekce: gramatika – text – slovní zásoba – cvičení – klíč
• Původní první lekce (obsahuje stávající 1. a 2. lekci) zde.
• 2. lekce: gramatika – text – slovní zásoba – cvičení – klíč
• 3. lekce: gramatika – text – slovní zásoba – cvičení – klíč – klíč (překladové cvičení s poznámkami k chybám studentů)
• 4. lekce: gramatika – text – slovní zásoba – cvičení – klíč
• 5. lekce: gramatika – text – slovní zásoba – cvičení – klíč (bude)
• 6. lekce:
gramatika (bude)
– text
– slovní zásoba
– cvičení (bude)
– klíč (bude)
(na dalších lekcích se pracuje)
• Další gramatika a jiné texty k učebnici:
–
Posesivní sufixy, genitiv, rodina, sufixy -cha, -lla, -ntin
– Číslovky
– Pozdravy a zdvořilostní fráze
• Zápočet pro studenty kečuánštiny z JS 2005 (překlad z češtiny do kečuánštiny z učebnice, kečuánský vtip v kečuánštině s výkladem nějaké gramatiky: přímá řeč a vedlejší věty – subordinace) – v html a v pdf.